Quantcast
Channel: TAGALOG LANG
Viewing all 34149 articles
Browse latest View live

AALUIN

$
0
0

root word: alò inaalo, inalo, aaluin console, comfort or cheer up KAHULUGAN SA TAGALOG alò: aliw para sa táong nalulungkot, nababagabag, o may suliranin alò: pag-a·lò paghimok o pagsuyo sa isang batàng nagtatampo o nagmamaktol

* Visit us here at TAGALOG LANG.


NANASOK

$
0
0

This is a fairly archaic word form. The root is pasok (meaning: enter). The more common form for this today is pumasok. ang liwanag ng buwang nanasok sa mga bintana… the moonlight that entered the windows masok, nasok, nanasok, papasok

* Visit us here at TAGALOG LANG.

PAHIHIYASAN

$
0
0

root word: hiyas KAHULUGAN SA TAGALOG pahihiyasan: papalamutian ng alahas Mula sa Florante at Laura: Pahihiyasan mo ang aking turbante ng perlas, topasyo’t maningníng na rubí, bukód ang magaláw na batóng diamante, puno ng ngalan mong isáng letrang L.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

KAHIHIBIK

$
0
0

root word: hibik Ang nagturo nitong tubig ay Ernitanyong mabait, nahabag sa kahihibik ng bunso mong iniibig. — Ibong Adarna MGA KAHULUGAN SA TAGALOG hibik: daing, tangis kahihibik: kadadaing nahabag sa kahihibik: naawa sa kadadaing

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MAKAPAMOOK

$
0
0

root word: moók KAHULUGAN SA TAGALOG pagmumóok: mabagsik at harapang paglalaban ng dalawa o mahigit pangmandirigma makapamook: makalaban Di binigyang daang akin pang mabunot ang sakbat na kalis at makapamook, boong katawan ko’y binidbid ng gapos piniit sa karsel na katakot-takot.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MOOK

$
0
0

This is not a commonly used word. moók battle KAHULUGAN SA TAGALOG pagmumóok: mabagsik at harapang paglalaban ng dalawa o mahigit pang mandirigma spelling variation: muók

* Visit us here at TAGALOG LANG.

TUMIMAWA

$
0
0

This page is currently undergoing editorial revision. ang mga kamay ko’y siyang tumimawa Tumimawa ang paligid. Pagkatapos matahak sa mahabang oras ang malaking gubat at kapiháng madilim ng Mainam, bayang amin nang sinabi na bagong katatayo. Dito na naman muling nanariwa ang bungang mapait ng lakarang yaon. Dito na naman muling naramdaman ang malaking pagod … Continue reading "TUMIMAWA"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MAMANTUNGAN

$
0
0

KAHULUGAN SA TAGALOG mamantungan: manalig, umasa, maniwala Huwag tayong mamantungan sa ugaling di mainam, na kaya lang dumaramay ay nang upang madamayan. (Ibong Adarna) Mahal kong kapatid, sa giting ding ito tayo mamantungan ngayong ititindig ang bansa sa lilim ng kapayapaan.

* Visit us here at TAGALOG LANG.


ALPAS

$
0
0

set loose, release from captivity KAHULUGAN SA TAGALOG alpás: kumawala o umalis sa pagkakahawak, pagkakatali, o pagkakakulóng alpasán, umalpás misspelling: magaalpas

* Visit us here at TAGALOG LANG.

ESTANGKE

$
0
0

This word is from the Spanish estanque. estangke pond of water MGA KAHULUGAN SA TAGALOG estángke: hukay na tinitigilan ng tubig estángke: deposito ng tubig estangkéro: tagapag-ingat ng estangke

* Visit us here at TAGALOG LANG.

ESKOBA

$
0
0

This word is from the Spanish escoba. eskoba brush Not a hair brush, but more like a scrubbing brush used for cleaning. MGA KAHULUGAN SA TAGALOG eskóba: palumpong na lumalago nang 0.5 m at nakukunan ng gamot sa rayuma at kagat ng kulisap eskóba: brotsa o sepilyong pangkuskos ng dumi variation: iskoba eskobahín, ieskóba, mag-iskobá

* Visit us here at TAGALOG LANG.

DULDOL

$
0
0

MGA KAHULUGAN SA TAGALOG duldól: paglalagay o paglalapit ng anuman nang pilit sa mukha o bibig duldól: pagsawsaw ng pluma sa tintero duldól: pagkiskis o paglinis sa anumang dumi gamit ang malambot na eskoba pagduldól, idinuduldol

* Visit us here at TAGALOG LANG.

PANDAW

$
0
0

MGA KAHULUGAN SA TAGALOG pandáw: dumalaw sa pangisdaan o bitag para tingnan kung may húli at kuhanin ito pandáw: dumalaw sandali at hindi inaasahan sa kasintahan ipandáw, pandawín, pumandáw

* Visit us here at TAGALOG LANG.

DUSTA

$
0
0

dustâ: oppressed; debased KAHULUGAN SA TAGALOG dusta: imbi, hamak, marawal dusta: alipusta, api madudusta: mahahamak madudusta: maaalipusta, maaapa pagkadusta

* Visit us here at TAGALOG LANG.

‘How Are You’ in Tagalog

$
0
0

Kamusta? How are you? – the more current spelling of Kumusta – from the Spanish ¿Cómo está? Kamusta ka na? How have you been? – this is like “What’s up?” – don’t use with old people Mabuti. Fine. Okey lang. Just fine. (So-so…) Kamusta ang buhay? How’s life? Ano ang bago? What’s new? Wala.  Wala … Continue reading "‘How Are You’ in Tagalog"

* Visit us here at TAGALOG LANG.


TAMLAY

$
0
0

pananamlay: state of being languid, listless, having no energy The English word “enervated” means feeling drained of energy or vitality. MGA KAHULUGAN SA TAGALOG tamlay: panlalambot, hina ng katawan, pagkamaysakit nananamlay: nanlalambot

* Visit us here at TAGALOG LANG.

LINGAP

$
0
0

lingap: protective care lingap: care, protect Lingap Para sa Mahirap Caring for the Poor paglingap, kalingap, lilingap, lingapin, liningap, lumingap, ilingap, naglilingap-lingap, nilingap, paglilingap KAHULUGAN SA TAGALOG lingap: kalinga, andukha, tangkilik, ampon, kandili, alaga, aruga

* Visit us here at TAGALOG LANG.

TIMAWA

$
0
0

Not a word commonly used in Filipino conversation. Original meaning in Tagalog: timawa peaceful, calm, tranquil, quiet timawa free / liberated timawain to free, liberate timawain tranquilize, make tranquil timawain ang alipin to emancipate or free a slave timawà someone not enslaved timawà “freeman” Sa sinaunang lipunang Tagalog at Bisaya, ang timawà o timágwa ay … Continue reading "TIMAWA"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

KALAG

$
0
0

kalág: loose; free; untied kalagín: to untie, undo, loosen past tense: kinalag KAHULUGAN SA TAGALOG kalág: tanggal ang buhol, talì, o anumang katulad ipakalág, kalagán, kalagín, kumalág, magkalág

* Visit us here at TAGALOG LANG.

PANGAHAS

$
0
0

may pusong pangahas has a brave heart MGA KAHULUGAN SA TAGALOG pangahás: ngayá; matápang pangahás: mapanghimasok ipangahás, mangahás, pangahasán

* Visit us here at TAGALOG LANG.

Viewing all 34149 articles
Browse latest View live